Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Посол из Офира, – важно ответил Мак. – Иего спутница.
Пышный приемный зал ярко освещали факелы, привезенные изФранции специально для дворца Великого Хана. В их неживом, холодном, резкомсвете лица придворных казались застывшими гипсовыми масками. На богатых одеждахсверкали драгоценные камни, словно капли росы на ярких, роскошных южных цветах.На возвышении стоял трон, где сидел невысокий, ничем не примечательный человексредних лет, с маленькими узкими глазами и жидковатой бородкой. Его головувенчал высокий тюрбан, украшенный таким огромным бриллиантом, что Мак сразупонял: этот человек и есть Кублай-хан. По обе стороны от трона были отведеныместа для особо приближенных лиц и родственников хана – тетушек и дядюшек,нескольких братьев и сестер, их наперсников и ближайшей родни. Чуть поодаль былсооружен другой помост – пониже; там стоял другой трон. На нем в неудобной позезамерла светловолосая белокожая женщина – Мак подумал, что это принцесса Ирена.За спинами придворных стояли рослые солдаты-лучники, держа свои стрелынаготове. Они следили за всеми присутствующими в зале, не доверяя никому. Ихузкие черные глаза перебегали с одной фигуры на другую, замечая малейшеедвижение руки или поворот головы. Над отдельным столиком возвышался высокийостроверхий колпак, расшитый звездами и таинственными символами. Егообладатель, худой сутулый старик в длинной мантии, разукрашенной под стать колпаку,очевидно, был придворным мудрецом и звездочетом. Рядом со столиком мудрецастоял изящно одетый молодой человек, судя по внешности – европеец. На нем былипанталоны и камзол; щегольской наряд довершала маленькая фетровая шапочка ссоколиным пером. Мак догадался, что это знаменитый путешественник Марко Поло.
– Значит, вы прибыли из Офира? – спросилКублай-хан.
Припомнив недавний разговор с Мефистофелем, Мак заметил, чтохан держит в руке какой-то скипетр. Маку казалось, что скипетр этот вовсе непохож на магический предмет; но, с другой стороны, у него не было серьезныхоснований не верить Мефистофелю.
Кублай-хан продолжал:
– Вы первый офириец, которого мы принимаем при своемдворе. Или, может быть, правильнее говорить «офирянин»?
– Как вашему величеству больше нравится, – ответилМак.
– Послушай, Марко! – обратился Кублай-хан кчеловеку в европейской одежде. – Он, оказывается, европеец!
Молодой человек повернул голову; перо на его шапочке слегкакачнулось. Бросив на Мака подозрительный недружелюбный взгляд, он сказал:
– Я с ним незнаком. Как вас звать, милейший, и откудавы родом?
– Я доктор Иоганн Фауст, – ответил Мак. – Яродился в городе Виттенберге, в Германии. В настоящее время я исполняюобязанности офирского посла.
– Офирского посла?.. В Европе никогда не слышали отаком государстве.
– О, это неудивительно. Мы, офирийцы, большие домоседы.Мы не любим путешествовать, и наша страна не так сильно преуспела в торговомделе, как, например, ваша родная Венеция, Марко.
– А!.. Вам известно мое имя!
– Конечно. Ваша слава бежит далеко впереди вас; онадостигла даже Офира.
Взгляд Марко потеплел – знаменитый путешественник былпольщен.
– Чем же богата ваша страна? – спросил Марко.
– Всего не перечислишь, – ответил Мак. – Мыторгуем в основном с соседними странами. Мы продаем иноземным купцам золото,серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
– Обезьян!.. Это интересно…– задумчиво произнесМарко. – Великому хану как раз нужен надежный поставщик обезьян.
– О, в таком случае вы вряд ли найдете лучшегопоставщика, чем Офир, – сказал Мак, широко улыбаясь. – У нас их оченьмного, на любой вкус: большие обезьяны и совсем крошечные обезьянки, огромныегориллы и оранжевые оранг… оранж… оранг… оранжутаны. И много-много других. Нашиобезьяны по качеству соответствуют лучшим мировым стандартам, и я думаю, что мысможем удовлетворить запросы вашего обезьянника.
– Хорошо. Мы еще вернемся к этому вопросу и уточнимнекоторые детали. Кажется, перечисляя вывозимые из вашей страны товары, выупомянули про павлинов?.. Великому Хану могут понадобиться павлины – если,конечно, ваши цены не слишком высоки.
– Вам стоит только пожелать, – улыбнулсяМак. – Я сам назначу для вас цену.
В этот самый миг придворный мудрец, мирно дремавший в креслеза своим низеньким столиком, вдруг встрепенулся и выкрикнул резким, дребезжащимголосом:
– Офир, да?.. Это город, расположенный в тех же краях,что и Сава?
– Совершенно верно, – кивнул головою Мак. –Вы угадали.
– Посмотрим, – сказал старик. – Я еще долженсам в этом убедиться.
– Полагаю, вы убедитесь в том, что город наш стоит идела в нем идут весьма неплохо, – сказал Мак, засмеявшись собственнойшутке. Однако все придворные сохраняли серьезный и важный вид – ни один непозволил себе улыбнуться даже уголком рта. Смех Мака прозвучал довольно резко иоборвался.
Кублай-хан, неподвижно сидевший на своем троне, шевельнулсяи открыл рот. Взоры всех присутствующих в зале устремились к нему.
– Добро пожаловать, доктор Фауст, офирский посол. Мыпринимаем вас при своем дворе, – промолвил хан. – Мы еще побеседуем свами, ибо, да будет вам известно, мы любим послушать разные истории про дальниестраны и рассказы путешественников про их удивительные приключения. Это оченьпоучительно, и потому мы много говорим со вновь прибывшими к нашему двору. Нашвозлюбленный сын Марко услаждал наш слух своими повествованиями, но нашему ухувсегда приятно слышать новое от новых людей.
– Я весь к услугам вашего величества, – ответилМак.
Рот Марко скривился в неприятной усмешке, а хмурый, неприветливыйвзгляд, устремленный на новичка, стал колючим и злым. Мак понял, что ему неудалось расположить к себе хитрого венецианца, а значит, ему будет сложноприобрести надежных союзников при дворе Великого Хана.
– А женщина? – просил хан.
– Он обращается к тебе! – шепнул Мак своейспутнице.
– Что он говорит? – спросила Маргарита. – Яни слова не понимаю!
– Я буду говорить за тебя, – сказал ей Мак.Повернувшись к Кублай-хану, он произнес: – Это Маргарита, моя спутница. Ксожалению, она совсем не знает монгольского языка.
– Совсем не знает? Как же так? Ведь мы хотим послушатьи ее рассказ тоже.